Les mots anglais employés en japonais 英語からの外来語
Mots d'emprunts
Parce que voyager au Japon sans parler japonais peut être compliqué, apprenez dès aujourd'hui quelques mots anglais couramment utilisés dans la langue nippone.
Gairaigo est un mot japonais désignant un emprunt lexical. Ces mots d'origines étrangères (gai "étranger", rai "venir", go "langue") proviennent principalement de l'anglais. Ils sont retranscrits en katakana.
Les plus anciens mots d'emprunts datent des XVIe et XVIIe siècles et arrivèrent par bateaux du Portugal et des Pays-Bas. L'anglais, le français et l'allemand, ne datent eux, que de l'après-guerre.
Voici une liste de mots issus de l'anglais que l'on utilise dans la langue japonaise :
- Réserver une chambre
Si vous n'êtes pas du genre prévoyant(e), il vous arrivera sûrement de vous présenter au comptoir d'un hôtel pour réserver une chambre. Voici les types de chambre qui vous seront proposées : ダブルルーム daburu-rûmu pour double room (chambre double) ; シングルルーム shinguru-rûmu pour single room (chambre simple) ou ツインルーム tsuin-rûmu pour twin room (chambre à deux lits simples).
Lire : Les mots à connaître pour prendre le train au Japon
Le mot ホテル hoteru désigne un hôtel classique, comme on peut trouver en occident, avec plus ou moins d'étoiles. Vous pouvez aussi opter pour un ビジネスホテル bijinesu-hoteru, ou business hotel, aux prestations simples mais efficaces, et au budget moindre. Ou encore pour un ラブホテル rabu-hoteru, love hotel.
- Commander son repas
L'heure du déjeuner arrive et vous voilà en train de chercher un endroit où vous sustenter. Si la nourriture occidentale commence à vous manquer, pourquoi ne pas opter pour un バーガー bâgâ (burger) ? Attention, à ne pas confondre avec ハンバーグ hambâgu, une spécialité des États-Unis au bœuf haché (Steack Salisbury).
Lire aussi : Commander dans un restaurant
Concernant les boissons, vous pouvez demander des ジュース jûsu (jus de fruits). Il s'agit là de l'anglais juice, que vous pouvez coupler avec les noms anglais de certains fruits : オレンジジュース orenji-jûsu pour le jus d'orange, マンゴジュース mango-jûsu pour le jus de mangue ou encore, plus complexe, グレープフルツジュース gurêpufurutsu-jûsu pour le jus de pamplemousse. Attention toutefois au jus de pomme qui mixe l'anglais et le japonais : りんごジュース ringo-jûsu.
Vous pourrez également commander des ビール bîru, des bières, de l'anglais beer, ou des sodas (ソーダ sôda) comme le Coca Cola qui se dit コーラ kôra.
- Geste écolo au supermarché
Le mot le plus répandu en japonais pour dire "sac" vient de l'anglais bag : バッグ baggu. Faites un geste pour la planète et, au moment de régler vos achats au supermarché, dites : baggu wa iranai (desu). Vous signifierez ainsi à l'employé de caisse que vous ne souhaitez pas de sac plastique. À la place, utilisez un エコバッグ eko-baggu, un sac écologique en tissu.
- Écrire un mot
Vous êtes dans une boutique et recherchez de quoi écrire ? Il vous suffira de demander un ペン pen, soit un stylo. Les Japonais sont d'ailleurs réputés pour leurs stylos, bien connus en France sous les marques Pentel ou encore Pilot.
Lire aussi : Les particules grammaticales en japonais
- Faire du shopping
Dans les magazines de mode, on trouve de nombreux mots anglais désignant les vêtements, comme l'écharpe スカーフ sukâfu (scarf) ou le pull-over セーター sêtâ (sweater). パンツ pantsu, ou pants en anglais, désignait au début un slip (selon l'anglais britannique), mais aujourd'hui il peut aussi référer au pantalon (selon l'anglais américain, là où le britannique utilisera trousers).
Pour les couleurs, sachez que vous vous ferez comprendre avec les mots anglais : ピンク pinku pour pink, ブラック burakku pour black (noir), ホワイト howaito pour white (blanc) ou ブルー burû pour blue (bleu).
- Envoyer des mails
De nombreux hôtels au Japon permettent à leur clients, gratuitement ou moyennant une petite somme, d'utiliser un ordinateur avec une connexion internet. Bien pratique pour planifier les visites du jour ou envoyer des mails à la famille. N'hésitez pas à demander au lobby où se trouve le コンピューター konpyûtâ (computer). Un ordinateur portable se dira パソコン pasokon, mot mélangé de "personal" et de "computer".
Pour aller plus loin : Demander son chemin au Japon